等了那麼久 終於等到終於悲哀的外國語 這本書的書名有種絕妙的幽默 外國語為什麼會悲哀呢 而悲哀就悲哀 為什麼是終於悲哀呢 光是書名我就好喜歡 這一篇收在書中大約中後的部分 也就是照順序看要等看了大約三分之二才會讀到這篇 我很有耐心噢 慢慢讀著大叔碎碎念的文字 (真的。一言以蔽之,大叔碎碎念。) 快快讀到終於悲哀的外國語 若是以前的我 一定不會瞭解外國語的悲哀之處 但不知道為什麼 做了這份工作之後 漸漸討厭起英文來 都是文法啦結構啦還有法蘭克的flow害的 當然我的情況跟村上不太相同 他是自己為了追尋費茲傑羅的腳步 選擇住在一個都是外國人的地方 才會讓自己為了理解機關槍式的對話,電池都耗盡般用腦過度 這種感覺我以前能體會 學外語的人應該都能體會 但我現在對於外國語的悲哀定義有點不同 雖然我也不太會表達 簡單的說 有時覺得自己為什麼非說英文不可呢 真是一點道理都沒有 我現在不是在台灣嗎 為什麼說英文的人不學中文呢 厭煩的程度甚至讓我懷疑如果我學的是日文是不是會快樂一點 外國人的笑話有時讓我覺得很無聊 他們的語氣有時候又讓我覺得很討厭 這是人的問題 還是外國語的問題 我也不知道 結果我還是無法表達為什麼外國語是悲哀的 因為我跟村上一樣 本來就不擅長表達自己 我想如果我要讓我的外國語不悲哀 大概要多看sex and the city等等會讓我著迷的影集 找回當初對英文的興趣 不然會一直悲哀下去
請先登入會員,才可回應。
登入 / 註冊