鬼影幢幢,正邪難辨

張瑞棋 發表於 2016-04-06

所謂的「幽靈寫手」指的是專門替人捉刀寫自傳的作家,也正是本書主角的職業。用幽靈稱之,是因為寫手在寫作過程中不但與傳記的主角亦步亦趨,更須設想自己就是他本人,以他的語氣敘說回憶。主角受邀為英國前首相寫自傳,中途卻發現他在位時外交政策背後有著駭人的真相,遂成為被獵殺滅口的目標。 我原以為這本書的原英文書名《The Ghost》就是單純指幽靈寫手,但讀完後才發現它其實還有其它不同的暗喻。例如英國前首相的助理,他是原來的幽靈寫手,卻在完成初稿後真的成了幽靈────意外死亡。不過他的初稿就像不散的幽靈一般繼續引導男主角探索真相。

另外則指嚴重影響英國外交政策的幕後黑手────美國;尤其是以中情局為首的諜報單位。正如作者藉由書中人物所提出的質疑:為何英國如此無條件全力支持並配合布希政府的伊拉克戰爭?書中所說的醜聞────英國政府以反恐之名非法逮捕四名英國公民,交給美軍刑求拷問────也並非作者捏造的故事情節,而是真有其事。恰巧昨日新聞就報導英國政府決定提出高價賠償給這些被補的英國嫌犯(詳細新聞請見 http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/101117/4/2h7xv.html)。

最後還有個意想不到的幽靈,就留待讀友自己去發掘了。

請先登入會員,才可回應。

登入 / 註冊

會員中心