《與神談生死(軟精裝)》的書評

橋街過客 發表於 2015-12-01

以下不是評論,只是隨便說說些甚麼……

這本書我之前有看過簡體版,書名叫《與神回家》,內地翻譯和台灣翻譯風格上有些不同。 內地翻譯的句子比較短而明快,但語氣比較硬一點。 台灣翻譯的句子比較長有點繞口,但語氣比較軟。 我不知道哪個比較接近原著啦(給我原著我也看不懂的XD),不過個人是比較喜歡台譯。 這系列我一向都是讀台版,印象中那個「神」比較軟、親和力高,因此看內地版時感覺有點太自在。

請先登入會員,才可回應。

登入 / 註冊

會員中心