幾年前皇冠剛開始推出新的推理書系的時候我就私下給它取了「獨步(之前是商周的推理書系)二軍」的稱號,因為首先書系封面的設計跟後者長相實在太雷同,其次若兩個書系都有選入的作家,幾乎毫無例外的是獨步簽下、出版的作品比較好。昨晚一口氣讀完《花葬》,讚賞的程度正與前陣子《人造花之蜜》(也是連城作品,皇冠出版)令我倒胃口的程度有得比。當然很明顯的是連城的筆力已經嚴重衰退(花葬系列發表於三十多年前,人造花則是近作--啊!兩者的差距不正就是真花與塑膠花的對比嗎!書名還真有深意啊嘖嘖),不過總之「二軍」的評價再一次證明有效……。 至於《花葬》本身,低迷傷感氣氛的營造當然刻意,但不減其出色。本格謎題非我所好,但在此連城成功地將謎題本身、哀感頑豔的敘事氛圍、與他擅長描寫的男女情感幽微甚至扭曲的心理(加上內斂壓抑、極重形式的日本民族性?)結合為有機而完整的一體,讀來毫不突兀(否則,坦白說,我這種對本格有偏見的人應該早翻桌了XD),終卷令人低迴。譯文整體表現平穩,但有個很奇怪的小地方令我忍不住挑剔:為什麼整本書常常冒出「啥」這個語氣相當吊兒郎噹的字(比方「為啥」就出現過好幾次)?尤其在上下文和人物一點也沒有這種調笑無賴的口吻的情況下?很多時候語境跟語意同樣重要--甚至更重要,「啥」=「什麼」這種簡單的等式並非隨時都可以自動成立,否則要不要乾脆直接寫「三小」算了?
請先登入會員,才可回應。
登入 / 註冊