故事是引用日本古典民間文學《今昔物語》中「羅城門登上層見死人盜人語第十八」的部分情節,加上作者的想像完成的。羅生門在日文漢字中是中文「羅城門」的誤寫,原本的解釋是「京城門」,指的是七世紀日本皇都所在平城京及平安京的都城的正門,因為日本皇室衰落,天災內亂頻仍,原本應該富麗堂皇的羅城門也年久失修,成為一個殘破不堪的城門,正是這篇小說的背景地點。平安時代後期有一位被主人解雇的賤民,在傍晚為了避雷雨躲在「羅生門」城樓,當時的城門因為無人看守,成為許多屍體的棄置地,他看見一個老太婆正在拔取城樓上一具無名屍的長髮,準備編織成假髮變賣換錢。賤民便出面抓住這個老太婆,責問她的行為。老太婆認為「人既然死了,有沒有頭髮不是都一樣,更何況自己是為了維生才拔掉死人的頭髮」。饑腸轆轆的賤民聽到這些話,轉念變成盜賊,他打昏了老太婆,剝去她身上可以變賣的衣服,趁著天黑逃離現場,留下老太婆嗚咽哀泣的悲鳴聲迴盪著。整個故事以「羅生門」的特殊場景,描寫充滿自私的人性。
目錄
「世界文學全集」出版緣起
芥川龍之介的生涯──代譯序
羅生門
虱
報恩記
鼻
六宮公主
復仇的故事
阿富的貞操
阿篠
金將軍
竊賊
雌蜘蛛
蜘蛛之絲
裘利亞諾.吉助的一生
神仙
桃太郎
沼澤
魔術酒
蟲
青蛙
杜子春
犬與笛
阿格尼神
小白
第四丈夫的來信假
面具
庭園
古裝
玩偶
東洋之秋
文明的殺人
文明的丈夫
舞會
袈裟與盛遠
秋
Ah ba ba ba ba
棄嬰
沼地
橘子
一塊地
摘自保吉的雜記本
譯後記