還在暈?Tinder幹話解讀指南

Tinder Translator: An A–Z of Modern Misogyny

4.3 / 12
  • 語言:繁體中文
  • ISBN:9786267388181

交友軟體就像惡夢一場,但我們還是自投羅網;醒醒吧,Tinder上的他可能不會愛你。

交友軟體問世後,我們似乎更能突破舒適圈認識新朋友,更能用自己舒服的方式找到新戀情,而且不論男女,都能更大膽地探索情慾,重新定義性與愛的關係。然而,這個看似開放、自由、民主的網路空間,是否常常讓妳覺得產品與標示不符?當妳奮不顧身飛蛾撲火,卻發現自己只是別人吐掉的菸屁股?

本書作者艾琳・巴瑞特原本是不屑使用交友軟體的一群人,卻在意外失婚後成為鎮日在交友軟體上浮沉的尋愛女子之一。她跟許多人一樣,一路走來摔得鼻青臉腫,翻白眼和氣憤不平的時刻佔據大半,只能問天:難道真的是我們自己有問題嗎?

面對千篇一律的騷擾起手式──步驟一:隨便寒暄;步驟二:開黃腔或性暗示;還有白目開場白:「約ㄇ?」,難道就只能摸摸鼻子、自認倒楣嗎?

這是一本現代約會抓鬼指南,用A-Z 二十六個字母,跟你一起破譯網路交友潛台詞,看清交友軟體上不願面對的真相,學會識人,也識己,當個笑看蒼生、大膽前進的清醒系女子!

巴瑞特用犀利的視角和幽默的文字,整理分析了在交友軟體上最常遇到的自介文和問候語,在本書中精選出二十六個交友軟體上的關鍵詞(ㄍㄢˋㄏㄨㄚˋ),轉譯話背後的真正含義,解讀背後更深的文化脈絡,拆解用玩笑包裝的種種攻擊,用喜劇的形式分享交友軟體上的荒謬日常與瞎事,在笑鬧中與妳站在同一陣線,拿出最強悍的溫柔讓妳明白:不是我不會聊天、不是我太保守、不是我開不起玩笑、不是我沒有幽默感。我們都值得更好的。

不是不能暈船,但你得先確認你上的不是賊船,才能繼續在交友軟體上乘風破浪。

【作者簡介】

艾琳・巴瑞特 Aileen Barratt

艾琳是一位作家、女權主義者,也是Tinder幹話譯者。

現居英國曼徹斯特,充滿機鋒的睿智與簡潔切題的洞察力是艾琳不變的標誌風格,她的作品橫跨部落格、專欄、短劇等各種不同形式。

艾琳在Instagram上開了一個Tinder Translator的帳號(@tindertranslators),也把自己在Tinder上遇過的幹話連篇,用簡單好懂兼帶點喜劇風格的方式轉譯成諷刺的真相,也會收集網友投稿,並深入探討交友軟體約會、人際關係、父權體制與網路厭女文化等議題。

截至本書中文版出版之前,已累積了八萬三千多名追蹤者。

會員中心