翻譯大師教你學寫作-高分修辭篇(平裝)

高分修辭篇

5 / 1
  • 語言:繁體中文
  • ISBN:9789577297921
  • 出版日期:2010/08/01
產品簡介】: 作文寫了又寫,分數卻始終難以突破?! 郭岱宗教授完整示範從初階晉升至高階作文的奪分要領,從修辭、句型到文章架構,解說淺顯、舉例詳盡,讀者一看就可上手。 口筆譯教學與實務第一人,郭岱宗教授如是說: 輕鬆掌握文字、邏輯、內涵,寫出精采好作文! * 郭教授以對照學習法傳授實用高級用字與修辭技巧,立即提昇文字語句精確度,充分展現英文實力,作文自然得高分! 實際寫作時老是無法跳脫I think…、I believe…、I consider…這些初階句型嗎?想要寫出高級語句,但是語言學習卻很難一下子突然跳躍到另一個層次。 我們可能都知道”I’m convinced…”是「我相信」的意思,但是在寫作的時候,如果要表達「我相信、我認為」的意思時,卻很少會想到要使用”I’m convinced”,而通常還是直接寫出” I think…”或是”I believe…”。 為了突破這樣的瓶頸,作者先呈現讀者現階段的「慣用句型」,例如:”I think she is right.”。有了起點之後,立即呈現如何「進階」:”I’m convinced that she is right.”。利用對照學習法這樣比較上下的句子,以後下筆時,如果先想到” I think…”,腦袋就會立刻提醒自己可以改變為”I’m convinced…”,久而久之就會內化而習慣使用進階的句子,寫作能力自然向上提昇。 來看看下面的例子: 他因努力而成功。 慣用句型:He is successful because he has worked hard. 高分句型:His success can be ascribed to hard work. 學生應該無憂無慮。 慣用句型:Students should be carefree. 高分句型:Students are supposedly carefree. * 以實例帶領讀者漸進式學習英文寫作:掌握「主旨」、充分發展「本文」、寫出精采「結論」,起 承 轉 合 全部到位! 針對英文作文的起承轉合每一個部分一一擊破、透徹說明:如何寫出好的主旨、如何在主旨中包含關鍵字,再利用關鍵字去發展本文、本文中每個段落要怎麼寫、文章要如何轉折、最後的結論要怎麼巧妙呼應文章一開始的主旨。 每個結構,郭教授都呈現「初級」和「高階」寫法,並附上解析,幫助讀者透過不同的範例比較,更容易上手寫出好文章。此外,每個章節中都有實戰練習,讓讀者學得更紮實! * 從短文到長篇論文,掌握大師技巧,必能下筆自如! 書中以圖表輔助說明英文作文可長可短的架構,不論是短文或是長篇論文,都能幫助讀者快速升級高級作文,寫出令人印象深刻的高分好文章。 【關於作者】: 郭岱宗 翻譯界第一把交椅,除了於教育界作育英才、學術界著書立說造福讀者之外,在諸多翻譯相關的大事件,均扮演不可或缺的關鍵角色。 學歷 .淡江大學美國研究所博士 .美國德州州立大學特殊教育博士班研究生 .美國史丹佛大學胡佛研究中心訪問學者 重要經歷 .現任淡江大學英文學系專任副教授 .中華民國教育部聘英語系所與翻譯系所評鑑委員 .中華民國翻譯國家證照研究制訂審查 .全國大專盃英文作文比賽評審 .全國大專盃on-line英文作文比賽評審 .行政院新聞局國內英語電視新聞節目評審 .中華民國外交役男英語培訓負責人 .於台灣和大陸多所大學主持同步翻譯講座 .中國(北京)全國大學生英語辯論比賽總決賽評審團主席 .行政院新聞局《Free China Journal》編輯 .淡江大學「互愛清寒獎學金」設立人 著作 《翻譯大師教你記單字—基礎篇》、《翻譯大師教你記單字—進階篇

    還沒有人寫書評喔,快來寫第一篇書評吧!

會員中心